tweak

「改変、改造」というとcustomizeという言葉がありますが、「手を加える」という意味でtweakがよく使われます。
We need to tweak the code so it can handle Unicode.(Unicodeに対応するように、コードをちょっと手直ししないとね)
手直しもやりすぎると改悪になりますが、tweakを形容詞としてtweakyとすると「手直ししすぎ」というニュアンスが出てきます。
So you're going to hardcode all admin users' names in the class? That's a little bit tweaky. (じゃあ、管理者ユーザーの名前を全部クラス内にハードコードするの?それは手直しにしてはやりすぎだよね)
ところで、「ちょっと」というのはa bit, a little bitなどいろいろありますが、次のような表現も知っていますか?
I will tweak the line. Juat a hair, OK? (その行は手直しするね。ほんのちょっとだから。)
本当に「ほ〜んのちょっと」というニュアンスを出したいとき、just a hairが使えます。Code reviewなどで他人のコードに手を入れるのはなかなか心苦しいときもありますが、そういった場面での会話では、程度をいろんなニュアンスで伝えることも大切ですよね。