日本人のすきな表現

日本人のお得意な表現をいくつか。

「大切だ」It's important. なんですが、「大切」=importantだけじゃ、物足りませんね。This comes first.も覚えておきましょう。

「本当にそう思う」I really believe … 「本当に」=really、特に驚いたときなんか、Really!?続発になっている人いませんか?それでもいいんですが、連発も疲れる。ここでは、I truly believe …がよろしいんでは。

「青いシャツの人」a man of a blue shirt 「〜の」なんですが、ついofを使いがち。こんな場合には、inでなければいけません。

「L.A.のコンフェレンスに参加している」She's attending a conference of L.A. これも、ofの使い方です。L.A.のコンフェレンスと日本語では慣用的に言います。これをそのままof L.A.としたらちょっと意味が違ってくるかも。ここでは、場所を言っているので、She is at a conference in L.A.

「答えは簡単」The answer is easy.これも、「簡単」=easyの単純なつながりからくる、ミス。The answer is simple.が正しいのでしょう。

まあ、いろいろありますが、気にしないで使いまくるのも必要ですね。